close up photo of peanuts

Spanish Lesson: Learning to Eat Safely When You Have Food Allergies

I was two years into my life in Santo Domingo before I had my first proper scare. My friend Carlos had sworn that the bollitos de yuca from a tiny picapollo in Villa Mella were “libres de todo.” One bite later my lips tingled—the cook had stirred a spoonful of peanut butter into the frying oil “for color.” My Spanish was fluent enough to argue politics at a colmado, yet in that moment all I could manage was a panicked, “¡Eso tiene maní!” The incident became the origin story for every allergy question I’ve asked since, and the backbone of the advice I give the newcomers who read this blog.

I’ve now spent a decade testing strategies from Punta Cana beach shacks to mountain roadside stands in Jarabacoa. Below, I weave the most useful phrases, cultural cues, and real conversations into one long field manual so you can eat like a local without fearing that an invisible allergen will cut the night short.


Why Communication Matters More than Regulation

If you come from North America or the EU you are used to menus covered in icons—nuts, gluten, dairy, soy. The Dominican Republic has no federally enforced allergen-labeling law. A draft labeling bill surfaced in late 2024, but it focuses on saturated fat and sugar, not allergens. In practice, every precaution starts with your voice, not a government sticker. The good news? Dominican hospitality is legendary. When staff understand the real risk, they’ll move mountains (or at least swap frying pans) to keep you safe.


First: The Core Vocabulary You’ll Lean On

The fastest way to earn the kitchen’s attention is to speak their language precisely. Here are the words I keep laminated inside my wallet. I deploy them before ordering una fría.

EnglishDominican SpanishExplanation
Allergy / I am allergic toAlergia / Soy alérgico(a) a…Use feminine alérgica if needed.
Severe / life-threateningGrave / peligrosa para míUnderscores seriousness.
NutsNuecesUsually means walnuts, clarify maní for peanut.
PeanutManíAlso appears as cacahuate on imported labels.
ShellfishMariscosShrimp (camarones) and lobster (langosta).
Cross-contaminationContaminación cruzadaLess common term; be ready to describe it.
Frying oilAceite de freírAsk what else is cooked in it.
Separate panSartén aparteMagic phrase in tiny kitchens.
Epinephrine penEpipen / autoinyector de epinefrinaEverybody knows “Epipen.”

The Conversation That Saves the Day

This is almost verbatim the dialogue I had last month in a parador on the Autopista Duarte. The waiter, Martín, turned from hurried stranger to guardian angel in sixty seconds because the phrasing was clear and polite.

Español (real speed)Literal English
Yo: Buenas tardes, tengo una alergia grave al maní. Si lo consumo, me puede dar un shock. ¿Podría verificar si el pollo guisado se prepara sin maní y en sartén limpia?Me: Good afternoon, I have a severe peanut allergy. If I eat it I can go into shock. Could you check if the stewed chicken is made without peanuts and in a clean pan?
Martín: Claro que sí. El pollo no lleva maní, pero usamos el mismo aceite para freír tostones donde a veces cae salsa de maní. Voy a pedirle al chef que use otra olla.Martín: Of course. The chicken has no peanuts, but we use the same oil for frying plantains where peanut sauce sometimes drips. I’ll ask the chef to use another pot.
Yo: Se lo agradezco mucho. También, ¿la ensalada lleva aderezo con maní?Me: I really appreciate it. Also, does the salad dressing have peanuts?
Martín: No, sólo aceite de oliva y limón. Pero preparo su porción aparte por si acaso.Martín: No, just olive oil and lime. But I will prepare your portion separately just in case.
Yo: Perfecto, mil gracias por la ayuda.Me: Perfect, thank you so much for your help.

That afternoon I left a tip that nearly matched the bill—gratitude pays forward.


Reading Between the Cultural Lines

In a country where every greeting is mi amor or mi rey, tone outweighs legalese. Start with a warm “Buenas”, look the server in the eye, and show genuine concern rather than suspicion. Dominicans dislike confrontation but love solving a problem together. I often frame requests as a team effort: “Así evitamos un susto, ¿verdad?” (That way we avoid a scare, right?). It breaks the ice and makes staff allies, not adversaries.


The Dishes That Hide Allergens

Experience has taught me to double-check anything creamy or crunchy. Below is a short reference table—use it as a prompt, not a checklist.

DishPossible Hidden AllergenHow to Ask
Moro de guandules con cocoSome modern chefs blend cashew cream for extra body“¿Sólo leche de coco o también crema de anacardo?”
Majarete (corn pudding)Condensed milk, occasional almond essence“¿El sabor viene de almendras o sólo vainilla?”
Chicharrón de polloBattered in flour that may share bowls with shrimp batter“¿La harina para el pollo se mezcla con mariscos?”
Helado de mantecadoCan contain peanut brittle bits“¿Trae pedacitos de maní dentro?”

When Street Food Calls Your Name

I love yaniqueques by the Malecón at 3 a.m. as much as the next dominicano de corazón, but street vendors rarely keep separate utensils. The strategy is twofold: go early (when the oil is fresh) and ask to watch. Vendors take pride in transparency; I’ve had cooks swipe a ladle on a napkin to prove it was nut-free. And if you must skip the treat, laugh it off—there will always be another cart.


My Personal Safety Ritual Before Every New Restaurant

I never present this as a to-do list to my readers; ritual sounds gentler, and habits stick better than commands.

  1. Google a photo of the dish in Spanish so I know what texture and color to expect. If it arrives looking different, I ask why.
  2. Pack two Epipens even for quick errands. Plastic tables wobble, but adrenaline should be steady.
  3. Learn the chef’s name. “Señor Julio” is likelier to remember my allergy next visit than “el cliente gringo.”
  4. Order one course at a time. If the appetizer feels safe, I green-light the entrée.

The routine turns vigilance into muscle memory, freeing my brain to enjoy the bachata floating out of the speakers.


Key Reminders You Can Print and Tape to the Fridge

SituationRemember This
Menu has no allergy infoYour wording replaces the label. Take your time.
The answer is vague (“Creo que no”)That means “I don’t know.” Politely choose another dish.
Dessert temptationMany Dominican desserts are nut-based or share trays. Ask twice or skip.
Buffet linesFresh serving spoons are polite to request; just smile and ask.
Rural roadside standsThe cook is often the owner—clarify directly; they will gladly adjust recipes.

A Closing Story (Because Food Is Memory, Not Just Fuel)

Last Easter I drove to Barahona with two Belgian friends eager to try pescado con coco. A storm knocked out the beach shack’s power, and the cook decided to finish our fillets over a wood fire. When I mentioned my peanut allergy, he rummaged in the dark until he found a brand-new pan still wrapped in plastic—his gift from a cousin abroad. “Para que comas tranquilo,” he said. So you can eat in peace. We shared the meal under a tin roof while rain drummed overhead. The coconut broth was silky and sweet, but the real flavor came from the gesture.

Living abroad with allergies is a tightrope walk, sure, but on most days it feels more like a dance. You lead with clear Spanish, your hosts respond with Caribbean warmth, and together you choreograph a meal that’s both memorable and safe. If a decade here has taught me anything, it’s that speaking up—firmly and kindly—is the single best ingredient you can carry in your pocket.

So tape those phrases to your wallet, tune your ear to Dominican kindness, and save me a seat at the next pica pollo. I promise I’ll bring the nut-free hot sauce.

Picture of James
James
0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x